domingo, 24 de junio de 2012

BRproject

→ Entrada dedicada a la gente que como yo le interesa el mundo del doblaje, y más concretamente en catalán, así que a partir de ahora, voy a escribir en dicho idioma.

El passat mes d'abril, va aparèixer un nou grup al Facebook i twitter amb el nom de #BRproject amb una silueta del cabell d'en Son Goku. Es va especular molt de que es tractava fins que en Marc Zanni (veu d'en Goku en català) i Joan Sanz (veu d'en Vageta en català) i estaven ficats.
Des de aleshores, ja sabíem tots que seria alguna cosa relacionada amb el doblatge però... el què exactament?

Doncs en aquests vídeos teniu la resposta: Bons Records





Interessant, oi? Com a fan del doblatge, em moro de ganes de tenir aquest llibre a les meves mans! I encara més escrit per aquests dos grans cèlebres del doblatge d'anime en català ♥ Desitjant que sigui ja finals d'any i poder-lo tenir firmat i dedicat!

9 comentarios:

  1. El projecte té molt bona pinta. Personalment, m'haguera agradat que abarcara més sèries perquè justament Bola de Drac no és una de les que més he vist, encara que vaig veure alguns capítols (però era molt menuda i quasi no me'n recorde). Però bé, en general després de veure el vídeo em sembla que serà un llibre molt interessant per als fans del doblatge i la sèrie.

    ResponderEliminar
  2. no entiendo nada XDDD pero seguro que es muy interesante..

    ResponderEliminar
  3. Amb sembla molt interessant, jo vaig veure aquesta sèrie des de que era molt petita y durant molt de temps, m'agradaria molt veure aquest llibre.

    ResponderEliminar
  4. Te digo lo mismo que Feranime xDDD

    ResponderEliminar
  5. No es difícil de entender, la verdad. Le pasaré el enlace de esta entrada a mi novio que, como buen catalán, siempre me había hablado de la grandeza de los doblajes en dicho idioma y seguro que le gustará. Además justamente de lo que me habla mucho es de la comparación de los doblajes en catalán de "Bola de Drac" (y su mayor expresividad) y la diferencia al castellano...

    Yo por mi parte como nunca me moló mucho, mejor no opino ^^
    Con tu permiso, le dejaré el enlace de tu blog para que le eche un vistazo =)

    ResponderEliminar
  6. Ostia que gran!!! No us passa a vosaltres que escolteu aquestes veus i se os possa la pell de gallina???

    Com a anécdota, estava fa poc al cine amb la meva novia (Paola, la tens per aquí al d'amunt) veïent no se qué peli, i un dels personatjes estava doblat per la veu d'el Goku (ara no recordo ni la peli ni l'actor) i collons! Em vaig motivar i tot, es, com bé explica el vídeo, la veu protagonista de la serie de la meva vida!!!!

    PD: Perdó per les faltes d'ortografía (que n'he de tenir un munt), porto casi una década a Málaga i com es comprensible se m'oblida una miqueta com s'escriu.

    ResponderEliminar
  7. Es que hay voces en catalan que molan un huevo y tienen mucha personalidad, hay series que no las he podido tragar en castellano,como Yuyu Hakuso,Trigun,Orphen,Evangelion,todas estas tiene un doblaje muy superior al castellano,sobretodo recuerdo el dvd extra de Evangelion,el doblaje en catalan y veias como repetian una escena mil veces hasta que les salia bien.

    P.D:Estos catalanes siempre sacando dinero de donde sea xDDD,habra que ver como esta el libro,pero preferiria un dvd con grabaciones.

    ResponderEliminar
  8. Yo soy gallega y me pasa exactamente lo mismo con mi idioma. Hay muchas series que no sería capaz de ver en castellano... Así que entiendo perfectamente lo que decís por aquí.
    Y de catalán no sé mucho (por no decir nada), pero desde que vi la serie "Polseres vermelles" me enamoré de ese idioma! Y no sé si sabes que ahora la están doblando al castellano para emitirla por Antena3... no será lo mismo, sin duda!

    ResponderEliminar
  9. Hola maca! Uiss!! Quines ganes que tinc de fer-me amb el llibre, i també dedicat, tot s'ha de dir. xD

    Molt bona entrada.
    Passa't pel meu blog. En llegim!

    ResponderEliminar

¡No te cortes! Comenta siempre que tenga algo que ver con la entrada =)