martes, 12 de junio de 2012

[Vlog] Pronunciación inglesa (II)

Y seguimos con más bloggers que se animan con la propuesta de pronunciación de títulos en inglés! (y yo encantada, no sabéis lo que estoy aprendiendo)

Esta vez es el turno de Feranime, un chico de tan solo 15 años que ya tiene un nivel de pronunciación muy bueno ^^


Lista por orden alfabético de los títulos que comenta:
  • Air Gear
  • Angel Beats
  • Bloody Kiss
  • Calling You
  • D.Gray-man
  • Deadman Wonderland
  • Doctor Slump
  • Elfen Lied
  • Fairy Tail
  • Gate7
  • Hero Tales
  • Kimagure Orange Road
  • Marmalade Boy
  • Monster Hunter Orage
  • Neo Genesis Evangelion
  • Last Quarter
  • Liar Game
  • Loveless
  • School Rumble
  • Silver Spoon
  • Someday's Dreamers
  • Soul Eater

No tenía ni idea de que "Elfen Lied" era un título en alemán =O *lo que una aprende* y me dado cuenta que llevo toda la vida pronunciando mal "Marmalade Boy".
Sobre "Doctor Slump" tengo entendido que es "Slomp" gracias a esta web. Si es que los ingleses son unos tocapelotas con esto de la pronunciación ò_ó

¡Muchas gracias Fer!

22 comentarios:

  1. Miya, "slump" se pronuncia "slamp" con una 'a' abierta, igual que le pasa a "blood">"blad", el símbolo fonético de esa vocal es /ʌ/ que es una 'a' un pelín más breve y seca que la española.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sigo escuchando "slomp" en vez de "slamp".
      En "blood" si que escucho como una "a" pero en "slump" no.

      Eliminar
    2. No es una a ni una o... es una schwa [ə]

      Eliminar
    3. Que le den a la schwa xDDDDD yo lo sigo escuchando como una "o"

      Eliminar
    4. No es una schwa... En cualquier diccionario viene la transcripción fonética con la /ʌ/ así que perdón por insistir pero soy filóloga inglesa y sé de lo que hablo. Los reproductores estos online pueden decir muchas cosas, pero una transcripción sólo se lee de una manera.

      Eliminar
  2. Yo siempre he tenido problemas para pronunciar bien Marmalade Boy, pero intentaré decirlo bien de ahora en adelante XD

    También había alguna que otra palabra que no estaba diciendo bien, estos vídeos son muy útiles ;)

    ResponderEliminar
  3. Sí, de hecho en japo es docta suranpu... que ya sabemos lo mal que pronuncian los japos el inglés ya que lo pasan todo a su idioma xD

    Y siempre me pondré igual con todos los que pretenden explicar pronunciación inglesa... Por mucho que sepas pronunciar, si tienes acento aspañol, no vale...

    Si lo quieres hacer bien, lo haces bien del todo xD (Yerai lo hizo genial)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues por eso intentamos mejorar todos =)

      Eliminar
  4. Mira que yo no tengo ingles para una conversación fluida,pero esto es de los mas facil si te sabes el abecedario en ingles,cosa que se da hasta en el colegio,si la A,se pronuncia ei,la E ,i,pues evidente que Air gear,sonara eir giar.Luego ya si quieres le das acento chulo americano o ingles de escuela.

    No se,lo veo de crios xD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A ver, me parece muy bien que te parezca una cosa de crios, pero cuantas veces hemos pronunciado mal "Paradise Kiss"? O Vampire Crisis?

      Por eso lo hago, pq no todos sabemos pronunciar bien palabras tan básicas como "Paradise" o "Crisis"

      Eliminar
    2. Sin contar que no siempre se cumple la regla del abecedario... Si no mira el ejemplo de "Apple" ('apəl') -_-

      Eliminar
  5. Yo tampoco sabía que Elfen lied era alemán ò.o pero lo pronunciaba bien, casualidades de la vida.
    El único que pronunciaba mal era "Marmalade boy", porque decía "Mermelaid boy", pero bue xDD

    ResponderEliminar
  6. Jajajajajaj, yo soy de las de "cAlling you"
    Pero ahora que lo pienso... en el 3xl no decían "slUmp"? O me falla la memoria? o.ò

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En el 3xl no, en el Super3, que cuando daban esa serie el 3xl no existia. Y si, decían "Slump" de ahí que me sorprendiera que me corrigieran con "Slamp" XD

      Se me olvidó comentarlo, y yo tmb digo "cAlling" pero de todo se aprende >_<

      Eliminar
  7. Curioso lo de Elfen Lied, tampoco tenía ni idea.
    Las demás las digo bien (menos Marmalade Boy, que aunque sé que se dice de otra forma, yo lo digo como se lee xD).
    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  8. Nunca está de más saber un poco mas de pronunciación... Yo haría uno también, pero me da vergüenza y no tengo cámara de vídeo >.< Tengo unos cuantos títulos en inglés que la gente suele decir siempre mal

    ResponderEliminar
  9. Me ha hecho ilusión que lo hayas puesto XDDDD
    En serio me alegro de que por lo menos hayais aprendido que Elfen Lied es alemán ^^
    A ver si me animo a hacer otro!! ^^

    ResponderEliminar
  10. Vaya, no sabía que Elfen Lied fuera un título alemán O.O, bueno, tampoco es un título que use... xD

    Tienes un premio en mi blog.

    ResponderEliminar
  11. Conclusión: Los ingleses son unos toca*elotas =D

    ResponderEliminar
  12. holap!
    A ver, la pronunciación castellana de términos en otros idiomas no sólo está aceptada, sino que se fomenta. Es más cuando la gente sin saber como se pronuncia lo dicen mal es cuando queda cutre. No tiene nada de malo decir las cosas como se leen.

    Lo digo porque he leído por ahí a gente que se ríe de los que pronuncian ca-pop (en mi caso) o por decir los títulos tal cual se leen. No tiene nada de malo...

    ¿Qué se es más ''cool'' por decirlos en Inglés?

    PD: Se que esto no pinta mucho aquí pero era necesario xDD

    Un saludo!

    ResponderEliminar
  13. No hay nada como saber idiomas...

    ResponderEliminar

¡No te cortes! Comenta siempre que tenga algo que ver con la entrada =)